Skip to content
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
103 changes: 62 additions & 41 deletions locales/pt/LC_MESSAGES/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -22,49 +22,50 @@ msgstr ""

#: ../../index.md:257
msgid "Tutorials"
msgstr ""
msgstr "Tutoriais"

#: ../../index.md:264
msgid "Packaging"
msgstr ""
msgstr "Packaging"

#: ../../index.md:135 ../../index.md:272
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentação"

#: ../../index.md:175 ../../index.md:280
msgid "Tests"
msgstr ""
msgstr "Testes"

#: ../../index.md:280
msgid "Testing"
msgstr ""
msgstr "Testes"

#: ../../index.md:288
msgid "Maintain"
msgstr ""
msgstr "Manter"

#: ../../index.md:288
msgid "Continuous Integration"
msgstr ""
msgstr "Integração Contínua"

#: ../../index.md:296
msgid "Glossary"
msgstr ""
msgstr "Glossário"

#: ../../index.md:296
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referência"

#: ../../index.md:1
msgid "pyOpenSci Python Package Guide"
msgstr ""
msgstr "Guia de Pacotes Python da pyOpenSci"

#: ../../index.md:3
msgid ""
"We support the Python tools that scientists need to create open science "
"workflows."
msgstr ""
msgstr "Damos suporte às ferramentas Python que cientistas precisam para criar "
"fluxos de trabalho de ciência aberta."

#: ../../index.md:20
msgid ""
Expand All @@ -78,15 +79,15 @@ msgstr ""

#: ../../index.md:20
msgid "GitHub release (latest by date)"
msgstr ""
msgstr "Release do GitHub (mais recente por data)"

#: ../../index.md:20
msgid "DOI"
msgstr ""
msgstr "DOI"

#: ../../index.md:27
msgid "About this guide"
msgstr ""
msgstr "Sobre este guia"

#: ../../index.md:29
msgid ""
Expand All @@ -98,68 +99,78 @@ msgid ""
"circle is says maintainers and has a small icon with people. On the "
"outside circle there is an arrow and it says infrastructure."
msgstr ""
"Imagem com o logotipo de flor da pyOpenSci no canto superior direito. A "
"imagem mostra o ciclo de vida do packaging. O gráfico apresenta uma "
"visão geral de alto nível dos elementos de um pacote Python. O círculo "
"interno possui 5 itens — documentação do usuário, código/API, suíte de "
"testes, documentação para contribuidores e metadados do projeto / licença "
"/ readme. No centro do círculo está escrito \"maintainers\" e há um pequeno "
"ícone com pessoas. No círculo externo há uma seta com a palavra "
"\"infrastructure\"."

#: ../../index.md:35
msgid "This guide will help you:"
msgstr ""
msgstr "Este guia vai ajudar você a:"

#: ../../index.md:37
msgid "Learn how to create a Python package from start to finish"
msgstr ""
msgstr "Aprender a criar um pacote Python do começo ao fim"

#: ../../index.md:38
msgid "Understand the broader Python packaging tool ecosystem"
msgstr ""
msgstr "Entender o ecossistema mais amplo de ferramentas de packaging Python."

#: ../../index.md:39
msgid "Navigate and make decisions around tool options"
msgstr ""
msgstr "Navegar e tomar decisões sobre as opções de ferramentas"

#: ../../index.md:40
msgid "Understand all of the pieces of creating and maintaining a Python package"
msgstr ""
msgstr "Entender todas as partes envolvidas na criação e manutenção de um pacote Python"

#: ../../index.md:42
msgid ""
"You will also find best practice recommendations and curated lists of "
"community resources surrounding packaging and package documentation."
msgstr ""
"Você também encontrará recomendações de boas práticas e listas selecionadas de "
"recursos da comunidade sobre packaging e documentação de pacotes."

#: ../../index.md:45
msgid "Todo"
msgstr ""
msgstr "A Fazer"

#: ../../index.md:46
msgid "TODO: change the navigation of docs to have a"
msgstr ""
msgstr "A Fazer: alterar a navegação da documentação para ter um(a)"

#: ../../index.md:48
msgid "user documentation contributor / maintainer documentation"
msgstr ""
msgstr "documentação do usuário / documentação do contribuidor"

#: ../../index.md:50
msgid "development guide"
msgstr ""
msgstr "guia de desenvolvimento"

#: ../../index.md:51
msgid "contributing guide"
msgstr ""
msgstr ""guia de contribuição"

#: ../../index.md:53
msgid "Community docs"
msgstr ""
msgstr "Documentação da comunidade"

#: ../../index.md:54
msgid "readme, coc, license"
msgstr ""
msgstr "readme, coc, license"

#: ../../index.md:56
msgid "Publish your docs"
msgstr ""
msgstr "Publique sua documentação"

#: ../../index.md:59
msgid "Tutorial Series: Create a Python Package"
msgstr ""
msgstr "Série de tutoriais: Crie um pacote Python"

#: ../../index.md:61
msgid ""
Expand All @@ -168,71 +179,81 @@ msgid ""
"review process or watch development of future tutorials in our [GitHub "
"repo here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)."
msgstr ""
"A primeira rodada da nossa série de tutoriais desenvolvida pela comunidade "
"sobre como criar um pacote Python para cientistas está concluída! "
"Participe do processo de revisão da comunidade ou acompanhe o "
"desenvolvimento dos próximos tutoriais em nosso [repositório no "
"GitHub aqui](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)."

#: ../../index.md:68
msgid "✿ Create a Package Tutorials ✿"
msgstr ""
msgstr "✿ Tutoriais de Criação de Pacotes ✿"

#: ../../index.md:72
msgid "[What is a Python package?](/tutorials/intro)"
msgstr ""
msgstr "[O que é um pacote Python?](/tutorials/intro)"

#: ../../index.md:73
msgid "[Create a Python package](/tutorials/create-python-package)"
msgstr ""
msgstr "Crie um pacote Python"

#: ../../index.md:74
msgid "[Publish your package to (test) PyPI](/tutorials/publish-pypi)"
msgstr ""
msgstr "[Publique seu pacote no (test) PyPI](/tutorials/publish-pypi)"

#: ../../index.md:75
msgid "[Publish your package to conda-forge](/tutorials/publish-conda-forge)"
msgstr ""
msgstr "[Publique seu pacote no conda-forge](/tutorials/publish-conda-forge)"

#: ../../index.md:78
msgid "✿ Package Metadata Tutorials ✿"
msgstr ""
msgstr "✿ Tutoriais de Metadados de Pacotes ✿"

#: ../../index.md:82
msgid "[How to add a README file](/tutorials/add-readme)"
msgstr ""
msgstr "[Como adicionar um arquivo README](/tutorials/add-readme)"

#: ../../index.md:83
msgid ""
"[How to add metadata to a pyproject.toml file for publication to "
"PyPI.](/tutorials/pyproject-toml.md)"
msgstr ""
"[Como adicionar metadados a um arquivo pyproject.toml para publicação no "
"PyPI.](/tutorials/pyproject-toml.md)"

#: ../../index.md:86
msgid "✿ Packaging Tool Tutorials ✿"
msgstr ""
msgstr "✿ Tutoriais de Ferramentas de Packaging ✿"

#: ../../index.md:90
msgid "[Introduction to Hatch](/tutorials/get-to-know-hatch)"
msgstr ""
msgstr "[Introdução ao Hatch](/tutorials/get-to-know-hatch)""

#: ../../index.md:91
msgid "[Run Python scripts using Hatch](/tutorials/run-python-scripts-hatch)"
msgstr ""
msgstr "[Execute scripts Python usando Hatch](/tutorials/run-python-scripts-hatch)"

#: ../../index.md:94
msgid "✿ Reference Guides ✿"
msgstr ""
msgstr "✿ Guias de Referência ✿"

#: ../../index.md:98
msgid "[Command Line Reference Guide](/tutorials/command-line-reference)"
msgstr ""
msgstr "[Guia de Referência da Linha de Comando](/tutorials/command-line-reference)"

#: ../../index.md:102
msgid "Python Packaging for Scientists"
msgstr ""
msgstr "Packaging Python para Cientistas"

#: ../../index.md:104
msgid ""
"Learn about Python packaging best practices. You will also get to know "
"the the vibrant ecosystem of packaging tools that are available to help "
"you with your Python packaging needs."
msgstr ""
"Aprenda as melhores práticas de Python packaging. Você também conhecerá "
"o ecossistema vibrante de ferramentas de packaging disponíveis para "
"ajudar nas suas necessidades de packaging Python."

#: ../../index.md:111
msgid "✨ Create your package ✨"
Expand Down
Loading