diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/ddns.po b/locale/it/LC_MESSAGES/ddns.po index ea62f1a0..4d51159d 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/ddns.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/ddns.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../ddns.rst:4 9c59760130744e7d88aa23d26e43685c +#: ../../ddns.rst:4 ce1ca959aa9d41989dc5ab0297aa2f4f msgid "Dynamic DNS" msgstr "DNS dinamico" -#: ../../ddns.rst:6 64999e35046b40419ed586d4b2f171fa +#: ../../ddns.rst:6 3d08da22bca447889fd5463d43d13736 msgid "" "Dynamic DNS (DDNS) automatically updates your domain name's DNS record with " "your current IP address, even if it changes dynamically. This allows you to " @@ -19,95 +19,95 @@ msgstr "" " un nome di dominio costante invece di dover ricordare un indirizzo IP che " "potrebbe cambiare." -#: ../../ddns.rst:10 43aaade328824443b583fcb675cd412d +#: ../../ddns.rst:10 537c550d77ae4e6d88a594118cef2e23 msgid "Supported Providers" msgstr "Provider supportati" -#: ../../ddns.rst:12 b32395a257b54ef0877ca3dd616eb627 +#: ../../ddns.rst:12 92bd873813594828a07d808aa03acc96 msgid "NethSecurity supports the following DDNS providers:" msgstr "NethSecurity supporta i seguenti provider DDNS:" -#: ../../ddns.rst:14 149a612b279f4d81813b6b5ce6ff94e6 +#: ../../ddns.rst:14 ad3091b985e8439ab9e844269aa7fdea msgid "`Cloudflare `_" msgstr "`Cloudflare `_" -#: ../../ddns.rst:15 7526d7e249fd4369902b575bee0731d3 +#: ../../ddns.rst:15 76f58c5395d44b2786d4161410f3ebf4 msgid "`DigitalOcean `_" msgstr "`DigitalOcean `_" -#: ../../ddns.rst:16 6d8a3ac137d24db18e6763e226e75766 +#: ../../ddns.rst:16 8fffb304657e42f5b35bac9eaabb73b3 msgid "`DNSpod `_" msgstr "`DNSpod `_" -#: ../../ddns.rst:17 32a63452687049e29ac6ef846999de19 +#: ../../ddns.rst:17 c93330262cb8487287fddbe72d56622f msgid "`Freedns `_" msgstr "`Freedns `_" -#: ../../ddns.rst:18 1727f5a059cb4d19ac9ea0793897b965 +#: ../../ddns.rst:18 470eab652216484395e6485f612853a7 msgid "`Gandi `_" msgstr "`Gandi `_" -#: ../../ddns.rst:19 10e45bd58fc3468d98935e11de574ef2 +#: ../../ddns.rst:19 6f60807eee2848b1b712a941b887f319 msgid "`GCP (Google Cloud Platform) `_" msgstr "`GCP (Google Cloud Platform) `_" -#: ../../ddns.rst:20 b1c1710575ad4fc4a93e79d3221da8f7 +#: ../../ddns.rst:20 fa1cef6cd143490bbabd782b02a4a9f3 msgid "`GoDaddy `_" msgstr "`GoDaddy `_" -#: ../../ddns.rst:21 749ecf90857d494da15e7e9bff12c727 +#: ../../ddns.rst:21 0e2bd66dd3bf499588d8694ca7ef4746 msgid "`Luadns `_" msgstr "`Luadns `_" -#: ../../ddns.rst:22 12e8f4cc82c8448f8dcad57fcdce4623 +#: ../../ddns.rst:22 cf05373cefb74cb683bbb2fe2d503fc4 msgid "`No-IP `_" msgstr "`No-IP `_" -#: ../../ddns.rst:23 42014b536b7d4ab39342e29d5520640e +#: ../../ddns.rst:23 e5f4dbc45297449dbcb99558c99850ad msgid "`NS1 `_" msgstr "`NS1 `_" -#: ../../ddns.rst:24 f9e530fc634641aea35f18dbfa53a59d +#: ../../ddns.rst:24 18ad34b8e0ae408cbaf7fba1322e192d msgid "`One.com `_" msgstr "`One.com `_" -#: ../../ddns.rst:25 027b928072494a128465d811c270e4c5 +#: ../../ddns.rst:25 4ac79a2a22f44ac4983be957d1c1b304 msgid "`Pdns `_" msgstr "`Pdns `_" -#: ../../ddns.rst:26 3f989b22322b4d0e94be6840009ca500 +#: ../../ddns.rst:26 ad93d46ea5ff43b3aecdc3e0e0be4ca4 msgid "`Route53 `_" msgstr "`Route53 `_" -#: ../../ddns.rst:27 9b287a938dec43b8ba5873e385e5653e +#: ../../ddns.rst:27 0bf892d7de75482b898f72d51b7cd1ce msgid "`TransIP `_" msgstr "`TransIP `_" -#: ../../ddns.rst:29 430d4057e37349999ef813726be41842 +#: ../../ddns.rst:29 ddd7b0e2067c47869edf67eef6c87224 msgid "Prerequisites:" msgstr "Prerequisiti:" -#: ../../ddns.rst:31 5576ed54541441d1aebb9d36efb4f886 +#: ../../ddns.rst:31 f924c9b20a95416f8bd98f843ffbc5a6 msgid "A NethSecurity firewall with internet access." msgstr "Un firewall NethSecurity con accesso a Internet." -#: ../../ddns.rst:32 83f4fc6a80244a78853cbd5cc164ffa9 +#: ../../ddns.rst:32 5f9d0a47f3df4795bdf33e5507522cc1 msgid "An account with your chosen DDNS provider." msgstr "Un account presso il provider DDNS scelto." -#: ../../ddns.rst:33 427013b73f014f85abc733191c25861f +#: ../../ddns.rst:33 bebce4200a3d4f81a0bdddd50336734b msgid "A registered domain name with your DDNS provider." msgstr "Un nome di dominio registrato presso il proprio provider DDNS." -#: ../../ddns.rst:36 54b2eef921664508abd44d88a9fe123c +#: ../../ddns.rst:36 1858bb2f28be40cf8e42f2e6e474db78 msgid "General configuration steps" msgstr "Passaggi generali di configurazione" -#: ../../ddns.rst:38 ffa08b7af8d94dd19da40c96c294c8fe +#: ../../ddns.rst:38 b77d31d50a214a2d90f651150bc9f9ee msgid "Open a terminal window on your firewall." msgstr "Aprire una finestra del terminale sul firewall." -#: ../../ddns.rst:39 e52233496b0642b4ae87cc7fd9c4f6df +#: ../../ddns.rst:39 d32e4673115748eeb4656910934f0b02 msgid "" "Select your chosen DDNS provider from the list of supported providers. To " "obtain the list of supported providers, run the following command: ::" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" " Per ottenere l'elenco dei provider supportati, eseguire il seguente " "comando: ::" -#: ../../ddns.rst:44 5c9d8bbb95ba41a592f032d466307ebb +#: ../../ddns.rst:44 941350b8579140458ac1097e34d95eb3 msgid "" "Enter your DDNS configuration details, including your provider credentials " "in the designated fields. These may include:" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "Inserire i dettagli di configurazione DDNS, inclusi le credenziali del " "provider nei campi designati. Questi possono includere:" -#: ../../ddns.rst:46 329efabf01d14d27b58783d943a13fea +#: ../../ddns.rst:46 3eda2b39f89943f796a273cb274487f8 msgid "" "The DDNS provider's service name, from the above list: use the " "``service_name`` field." @@ -132,15 +132,15 @@ msgstr "" "Il nome del servizio del provider DDNS, dall'elenco sopra: utilizzare il " "campo ``service_name``." -#: ../../ddns.rst:47 18ad7099a8eb42d0b16d5794de906cc3 +#: ../../ddns.rst:47 d756098f284f4d53b57df9e6819f9f35 msgid "Username or client ID: use the ``username`` field." msgstr "Nome utente o ID client: utilizzare il campo ``username``." -#: ../../ddns.rst:48 d82a9ed7994248b6ae1d949a2e605a78 +#: ../../ddns.rst:48 15dcbf783cdd4dada40670351eaeff4b msgid "Password or API key: use the ``password`` field." msgstr "Password o chiave API: utilizzare il campo ``password``." -#: ../../ddns.rst:49 c4b1192108dd4d279bd574038087a4a6 +#: ../../ddns.rst:49 27d095b2eae54294817c3673960fc3dd msgid "" "Domain name to be associated with your dynamic IP address: use the " "``domain`` field, you can also use the ``lookup_host`` field." @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "Nome di dominio da associare al proprio indirizzo IP dinamico: utilizzare il" " campo ``domain``, è anche possibile utilizzare il campo ``lookup_host``." -#: ../../ddns.rst:50 aaf595b67501487ead3467b22fc2b8a8 +#: ../../ddns.rst:50 508e48361ca641a2b23f3c0eaf3fba85 msgid "" "Interface to monitor for IP address changes (e.g., \"wan\"): use the " "``interface`` field." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "Interfaccia da monitorare per le modifiche dell'indirizzo IP (ad esempio, " "\"wan\"): utilizzare il campo ``interface``." -#: ../../ddns.rst:52 d4ea82c9315341edb7b9d0730218c188 +#: ../../ddns.rst:52 acfa8d9971dd418996dded4fc2139385 msgid "" "While the general steps remain consistent, specific configuration details " "may vary slightly depending on your chosen provider. It's recommended to " @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" " consiglia di consultare la documentazione del provider per istruzioni " "dettagliate e per eventuali impostazioni aggiuntive richieste." -#: ../../ddns.rst:55 c631bc39ba734c2c84ee25f4245775a8 +#: ../../ddns.rst:55 ab70233b559b4d4ab7b3017aea2717c8 msgid "" "Due to the variety of supported providers, including their unique interfaces" " and authentication methods, it's not possible to provide specific " @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" "uniche e i metodi di autenticazione specifici, non è possibile fornire in " "questa guida istruzioni di configurazione dettagliate per ciascun provider." -#: ../../ddns.rst:58 93032312ddcd4d5f873c2d7bdeca322b +#: ../../ddns.rst:58 575d7654e813473ea40149a177c0c268 msgid "" "If your provider is not listed, you may still be able to configure it using " "a :ref:`custom configuration `." @@ -186,25 +186,25 @@ msgstr "" "Se il proprio provider non è elencato, è comunque possibile configurarlo " "utilizzando una :ref:`configurazione personalizzata `." -#: ../../ddns.rst:61 d25cc3a6eaea405cb94d9902a2bc108d +#: ../../ddns.rst:61 9655902804cb46a492c18393bbfb9b1a msgid "Using the UCI command line" msgstr "Utilizzo della riga di comando UCI" -#: ../../ddns.rst:63 9aaa1e6385ea48a39e5afe50d1ff3753 +#: ../../ddns.rst:63 776a540c4aec450cba9c52dbe27c1194 msgid "Use uci commands to set and commit configuration options: ::" msgstr "" "Utilizzare i comandi uci per impostare e confermare le opzioni di " "configurazione: ::" -#: ../../ddns.rst:73 9e0fe3fc20f444e8b7bc18af3eb48041 +#: ../../ddns.rst:73 7c34af2139774b589335d3c539902ab5 msgid "Remember to replace placeholders with your values." msgstr "Ricordarsi di sostituire i segnaposto con i propri valori." -#: ../../ddns.rst:75 418ca574cfdc42429cfe3711690c1d35 +#: ../../ddns.rst:75 943d374dc4ae41a7b57d3da5c8da5a88 msgid "Then, restart the DDNS service: ::" msgstr "Quindi, riavviare il servizio DDNS: ::" -#: ../../ddns.rst:79 f2a4d7d3dee14090bb7671c285722de5 +#: ../../ddns.rst:79 af9195779e4c4cb396bebef1209b3cb3 msgid "" "See the `UCI documentation `_ for a full list of supported settings." @@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "" "Consultare la `documentazione UCI `_ per un elenco completo delle impostazioni supportate." -#: ../../ddns.rst:81 b41a94b2c35e4cf78a76ed62a515e306 +#: ../../ddns.rst:81 f40d861c5af04c9aa1c8c638fcdc7299 msgid "Additional notes:" msgstr "Note aggiuntive:" -#: ../../ddns.rst:83 ce2b909e01ab4dd8b400173a75bcdb55 +#: ../../ddns.rst:83 e3099c113ecf4cc980cdce991bf7d97c msgid "" "Ensure your chosen DDNS provider plan supports API access and dynamic " "updates." @@ -224,14 +224,14 @@ msgstr "" "Assicurarsi che il piano del provider DDNS scelto supporti l'accesso API e " "gli aggiornamenti dinamici." -#: ../../ddns.rst:84 beab6f9bd3e84974b22492c6fa99e254 +#: ../../ddns.rst:84 24eb4c5ebf974e1f887d8809cdc2c5c8 msgid "" "Double-check all entered credentials for accuracy to avoid update failures." msgstr "" "Verificare attentamente tutte le credenziali inserite per garantirne " "l'accuratezza ed evitare errori durante l'aggiornamento." -#: ../../ddns.rst:85 245de9a33b4441579852fb779ba1297f +#: ../../ddns.rst:85 3054e64a47f8479a8eeed77f111415bb msgid "" "Consider enabling logging for the DDNS service to monitor updates and " "troubleshoot any issues." @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" "Considerare l'abilitazione della registrazione (logging) per il servizio " "DDNS per monitorare gli aggiornamenti e risolvere eventuali problemi." -#: ../../ddns.rst:86 5577f17cd3c04c1c93ed386056bd5001 +#: ../../ddns.rst:86 1a8ff5b1a2674e43adf1ba2ffd82ff5b msgid "" "Some providers may offer advanced features like wildcards and subdomain " "updates. Explore these options based on your specific needs." @@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "" " e l'aggiornamento dei sottodomini. Esplorare queste opzioni in base alle " "proprie esigenze specifiche." -#: ../../ddns.rst:89 09f7599d850844999f63e72a06a6e957 +#: ../../ddns.rst:124 47affed313424ee0b57334da31879fb5 msgid "Example: afraid.org (FreeDNS)" msgstr "Esempio: afraid.org (FreeDNS)" -#: ../../ddns.rst:91 85d668d72dd048b6914efe96bda698ec +#: ../../ddns.rst:126 d1311088fb2843e0ad3f39a287bddd69 msgid "" "Configure a domain with FreeDNS (afraid.org) using the UCI command line. The" " domain is named \"sanchio.crabdance.com\" and the username and password are" @@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "" "comando UCI. Il dominio si chiama \"sanchio.crabdance.com\" e il nome utente" " e la password sono \"myuser\" e \"mypass\", rispettivamente. ::" -#: ../../ddns.rst:115 33b3a5c14a3543d6ad13c9b6eb7a530e +#: ../../ddns.rst:150 00ebd0eed45b49a2ba6bfca8adda3cfd msgid "Custom example: dyndns.it (DynDNS)" msgstr "Esempio personalizzato: dyndns.it (DynDNS)" -#: ../../ddns.rst:117 94048cfad8784b578c0a46df57954001 +#: ../../ddns.rst:152 1f3b65cfcd9f4ff3914d836a3c9690bf msgid "" "You can also configure some custom DDNS providers using the UCI command " "line. Configure a domain with DynDNS using the UCI command line. The domain " @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "" "\"nstest1.freeddns.it\" e il nome utente e la password sono rispettivamente " "\"nstest1\" e \"nstest\". ::" -#: ../../ddns.rst:139 e67845359b42403eb5eabb507d4f04de +#: ../../ddns.rst:188 c8b93da43ef742af9f3f65f7298d2af3 msgid "Using Luci" msgstr "Utilizzo di Luci" -#: ../../ddns.rst:141 62a28b3818bb407e9253bdffb21df12d +#: ../../ddns.rst:190 c889ef2c67694909a2f99e103d3b00e9 msgid "" "The :ref:`Luci ` web interface offers a simplified way to " "configure DDNS on NethSecurity. Refer to the `official documentation " @@ -296,3 +296,79 @@ msgstr "" "`_ per istruzioni " "dettagliate sull'utilizzo di Luci per configurare DDNS." + +#: ../../ddns.rst:89 4b13da6ca97141f9b5eb27e896b65f9c +msgid "Example: DigitalOcean (DO)" +msgstr "Esempio: DigitalOcean (DO)" + +#: ../../ddns.rst:91 9f0a8bfbb4a7411e80023da7d8be7f46 +msgid "" +"The following example uses the fictional ``firewall.example.net`` setup on " +"NethSecurity. The DigitalOcean API token is intentionally redacted; replace " +"it with your own token. ::" +msgstr "" +"Il seguente esempio utilizza la configurazione fittizia di " +"``firewall.example.net`` su NethSecurity. Il token API di DigitalOcean è " +"stato intenzionalmente oscurato; sostituirlo con il proprio token. ::" + +#: ../../ddns.rst:108 bafd3b9122204e209b21fb97e3834edd +msgid "The relevant DigitalOcean fields are:" +msgstr "I campi rilevanti di DigitalOcean sono:" + +#: ../../ddns.rst:110 be0e728a4e354a24ad0c2fb13aa906dd +msgid "``domain``: the domain managed in DigitalOcean" +msgstr "``domain``: il dominio gestito in DigitalOcean" + +#: ../../ddns.rst:111 e40c8f2c7daf4a7cbc71e4df6b46dbca +msgid "``username``: the hostname label to update" +msgstr "``username``: l'etichetta hostname da aggiornare" + +#: ../../ddns.rst:112 ef837099084e4a219e9d1f5c407bfd4f +msgid "``password``: the personal access token" +msgstr "``password``: il token di accesso personale" + +#: ../../ddns.rst:113 b0042be2b3b140c280a4edd314ff6ab4 +msgid "``param_opt``: the DNS record ID for that hostname" +msgstr "``param_opt``: l'ID del record DNS per quel nome host" + +#: ../../ddns.rst:115 c407eab4e4c14a13b87622f70f169755 +msgid "To list the records and find the ID, run::" +msgstr "Per elencare i record e trovare l'ID, eseguire::" + +#: ../../ddns.rst:121 8d28ef82f63141bf83004ae891e1a422 +msgid "Replace ``TOKEN`` and ``DOMAIN`` with your own values." +msgstr "Sostituire ``TOKEN`` e ``DOMAIN`` con i propri valori." + +#: ../../ddns.rst:174 d4989422445641dd855a17e400c3f4c4 +msgid "Split DNS" +msgstr "DNS diviso" + +#: ../../ddns.rst:176 9d003b92396b4818b97828d7ea579f4d +msgid "" +"Some deployments publish the same hostname inside the LAN and on the public " +"internet. If ``lookup_host`` resolves to a private address on the firewall " +"itself, DDNS can compare the public WAN IP against the internal answer and " +"keep retrying even when the provider update succeeded." +msgstr "" +"Alcuni deployment pubblicano lo stesso hostname sia all'interno della LAN " +"che su Internet pubblica. Se ``lookup_host`` si risolve in un indirizzo " +"privato sul firewall stesso, DDNS può confrontare l'IP WAN pubblico con la " +"risposta interna e continuare a riprovare anche quando l'aggiornamento del " +"provider è andato a buon fine." + +#: ../../ddns.rst:179 0122c5bd16194126b9cb2298d3129022 +msgid "" +"The recommended fix is to make DDNS query an external resolver for the " +"lookup instead of the local split-DNS answer. For example::" +msgstr "" +"La soluzione consigliata è fare in modo che la query DDNS interroghi un " +"resolver esterno per la ricerca invece della risposta locale split-DNS. Ad " +"esempio::" + +#: ../../ddns.rst:185 c89244f7ee744756bfef5f6a42dd6ec0 +msgid "" +"This keeps split DNS for LAN clients while the DDNS client validates the " +"public record." +msgstr "" +"Questo mantiene il DNS suddiviso per i client LAN mentre il client DDNS " +"convalida il record pubblico." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po b/locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po index 3abea3a8..cf141cb9 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/dpi_filter.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../dpi_filter.rst:5 17d2e81a2eac47bda9747528250d501a +#: ../../dpi_filter.rst:5 6d0de0d60b444b30b89355078481d4be msgid "Deep Packet Inspection (DPI) filter" msgstr "Filtro Deep Packet Inspection (DPI)" -#: ../../dpi_filter.rst:7 50c428e219d743fda99e7d11b933aad4 +#: ../../dpi_filter.rst:7 e6c32e7d91d64f2d9c5469d9be45ce4d msgid "" "NethSecurity uses the `Netify Agent `_ to " "employ Deep Packet Inspection (DPI) techniques for filtering network " @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "impiegare tecniche di Deep Packet Inspection (DPI) per il filtraggio del " "traffico di rete." -#: ../../dpi_filter.rst:9 98524f7da59a416299301b5ca3ccaaf0 +#: ../../dpi_filter.rst:9 e2c24cc404294c2a896de9d4ded0ba85 msgid "" "The Netify Agent functions as a deep-packet inspection server, leveraging " "nDPI (formerly OpenDPI) to identify network protocols and applications. " @@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "" "flussi, le statistiche di rete e le classificazioni di rilevamento possono " "essere utilizzati per prendere decisioni sul flusso." -#: ../../dpi_filter.rst:13 9c86db2c3a6d4e7caba1c20fef0f3c4e +#: ../../dpi_filter.rst:13 603661d7e3b6420f91130d99a4893035 msgid "Here's how it operates:" msgstr "Ecco come funziona:" -#: ../../dpi_filter.rst:15 ae9aad862dba4cbebb440a282b934f51 +#: ../../dpi_filter.rst:15 0b671047b91a47be8cdb06ffcedf8a20 msgid "the Netify flow actions plugin assigns labels to matching connections" msgstr "" "il plugin delle azioni di flusso Netify assegna etichette alle connessioni " "corrispondenti" -#: ../../dpi_filter.rst:16 c5eaade646ce438bbcda36e469e190de +#: ../../dpi_filter.rst:16 17adc43e98214f83a6fa93552658c91e msgid "" "nft rules can then either block or adjust priority (DSCP) for connections " "based on these labels" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Le regole nft possono quindi bloccare o regolare la priorità (DSCP) delle " "connessioni in base a queste etichette." -#: ../../dpi_filter.rst:18 e1ac2b5412bf4a13a2a2abe686768409 +#: ../../dpi_filter.rst:18 c11d4471b0ef4bbd9ee31a2e5b748972 msgid "" "The administrator can create Deep Packet Inspection (DPI) rules for each " "interface." @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "" "L'amministratore può creare regole di Deep Packet Inspection (DPI) per " "ciascuna interfaccia." -#: ../../dpi_filter.rst:21 d5c18d51be0249fcb0d7d9749aefc17a +#: ../../dpi_filter.rst:21 ca49848c1b8843eb882abfc4bc2cb4dc msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../dpi_filter.rst:23 e55ccbf2a9d54aa18c718c5d7b555b10 +#: ../../dpi_filter.rst:23 3b4ee20969334c0dafb515ab811f027b msgid "" "To configure these rules, the administrator initiates the process by " "selecting the particular network interface on which the rule is intended to " @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "precisione al segmento di rete designato, consentendo una gestione mirata ed" " efficace del traffico di rete." -#: ../../dpi_filter.rst:26 fc9ef2be1e3c4a9eb09e93fc4c24dd2c +#: ../../dpi_filter.rst:26 a0b91648fdb143eab42014843f4df11b msgid "" "Following the selection of the interface, the administrator is prompted to " "specify the applications that are to be blocked or regulated. This essential" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "passaggio essenziale prevede la scelta da un elenco completo di applicazioni" " accessibile tramite l'interfaccia del sistema." -#: ../../dpi_filter.rst:29 95004df83b57453994329eeb70240ef8 +#: ../../dpi_filter.rst:29 b1d63d8d69324e65852bbce7708cfb67 msgid "" "The interface, as a default feature, presents a catalog of commonly used " "applications. However, it provides an advanced search functionality enabling" @@ -102,15 +102,15 @@ msgstr "" "applicazioni specifiche e categorie di applicazioni che richiedono " "particolare attenzione." -#: ../../dpi_filter.rst:33 9228521c33de4cff9580c8a2d8e71fb9 +#: ../../dpi_filter.rst:33 814b1dfcd30a44b8a08cdf32225e29b3 msgid "Premium application signatures" msgstr "Firme delle applicazioni Premium" -#: ../../dpi_filter.rst:35 3040be4725cf49e0a2474c7bd210c7d2 +#: ../../dpi_filter.rst:35 86f0ccffefbe4142b014ee63735efc87 msgid "Subscription required" msgstr "Subscription richiesta" -#: ../../dpi_filter.rst:37 5865990b37f74561bc9aac7483f9df9a +#: ../../dpi_filter.rst:37 be9c85347600419387af8fb964d94150 msgid "" "This feature is available only if the firewall has a valid :ref:`Community " "or Enterprise subscription `." @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" "Questa funzionalità è disponibile solo se il firewall dispone di una " "subscription :ref:`Community o Enterprise ` valida." -#: ../../dpi_filter.rst:40 1d57a29f5eb44395adff3f117a8e74ad +#: ../../dpi_filter.rst:40 6343bfd435c347809941c564ed4b518a msgid "" "In the absence of a subscription, the system inherently recognizes a " "baseline of approximately 400 applications. However, with an active " @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "" " con il panorama in continua evoluzione delle applicazioni e dei servizi " "digitali." -#: ../../dpi_filter.rst:45 796d40addeee44f18a47bf9250f6a9c5 +#: ../../dpi_filter.rst:45 98b4fd9353ab4ddeaf11b60d1d3a5791 msgid "Applications and protocols list" msgstr "Elenco di applicazioni e protocolli" -#: ../../dpi_filter.rst:47 26d758871a2e4ebcab82ca3706f31a84 +#: ../../dpi_filter.rst:47 1f7ff1f44191491689760abf2be7ff96 msgid "" "The full list of all applications and protocols supported by the Enterprise " "version is available here:" @@ -147,21 +147,21 @@ msgstr "" "L'elenco completo di tutte le applicazioni e i protocolli supportati dalla " "versione Enterprise è disponibile qui:" -#: ../../dpi_filter.rst:49 c8be586673ea4037b96b1567cdb65be1 +#: ../../dpi_filter.rst:49 b1caf390119a4338b4b428dc92c3ce72 msgid "" "`Applications `_" msgstr "" "`Applicazioni `_" -#: ../../dpi_filter.rst:50 a45969b64fa44521acac766b5acb02a5 +#: ../../dpi_filter.rst:50 f506543880c34b75878523e419363ba7 msgid "`Protocols `_" msgstr "`Protocolli `_" -#: ../../dpi_filter.rst:53 950de0faa2d7427bb3a22fc84e09a7ed +#: ../../dpi_filter.rst:53 08d9e479f6f9461a80efa2d5e7094a01 msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" -#: ../../dpi_filter.rst:55 9a3ab4cd344d4d3b986efde415b16fb6 +#: ../../dpi_filter.rst:55 1b6b043245964ffd96ead06b5abc6f26 msgid "" "DPI exclusion allows for the exclusion of specific network addresses, such " "as the gateway or other critical infrastructure, preventing them from being " @@ -170,64 +170,59 @@ msgstr "" "L'esclusione DPI consente di escludere indirizzi di rete specifici, come il " "gateway o altre infrastrutture critiche, impedendo che vengano bloccati." -#: ../../dpi_filter.rst:61 553b4a450ee341c9ab4c1942e6771230 +#: ../../dpi_filter.rst:61 d953eaec102d4c69bfcec70d36f900ad msgid "Each exception can be enabled or disabled as desired." msgstr "Ogni eccezione può essere abilitata o disabilitata secondo necessità." -#: ../../dpi_filter.rst:64 0558f7adc0f846afb0fb28078ae708ed -msgid "Netify interface exclusion" -msgstr "Esclusione dell'interfaccia Netify" - -#: ../../dpi_filter.rst:66 e870859bf456472eb34159688cb88d11 +#: ../../dpi_filter.rst:57 7ffcbdb5ee30435797709bce8a4f7b95 msgid "" -"By default, Netifyd monitors all interfaces. To exclude specific interfaces," -" you can define an exclusion list. Below are commands to add, modify, or " -"remove excluded interfaces. The exclusion list is configured using the " -"``ns_exclude`` option that takes a list of patterns. Each entry is a shel " -"glob pattern." +"To add a new exception, click the ``Add exception`` button. Enter the ``IP " +"address or CIDR`` that should be exempted from the filter. You can include a" +" description explaining the reason for the exclusion." msgstr "" -"Per impostazione predefinita, Netifyd monitora tutte le interfacce. Per " -"escludere interfacce specifiche, è possibile definire una lista di " -"esclusione. Di seguito sono riportati i comandi per aggiungere, modificare o" -" rimuovere le interfacce escluse. La lista di esclusione viene configurata " -"utilizzando l'opzione ``ns_exclude``, che accetta una lista di pattern. Ogni" -" voce è un pattern shell glob." +"Per aggiungere una nuova eccezione, fare clic sul pulsante ``Aggiungi " +"eccezione``. Inserire l'``Indirizzo IP address o CIDR`` che deve essere " +"escluso dal filtro. È possibile includere una descrizione che spieghi il " +"motivo dell'esclusione." -#: ../../dpi_filter.rst:69 1b9bedfabbd14400b2ee8999dea0cc8c -msgid "" -"Add interfaces to exclusion list. The system will exclude the `eth1` " -"interface and all OpenVPN and WireGuard interfaces: ::" -msgstr "" -"Aggiungere le interfacce all'elenco di esclusione. Il sistema escluderà " -"l'interfaccia ``eth1`` e tutte le interfacce OpenVPN e WireGuard: ::" +#: ../../dpi_filter.rst:64 1697c0258bb245f7b6048e6d4c593e42 +msgid "Netify traffic bypass" +msgstr "Bypass del traffico Netify" -#: ../../dpi_filter.rst:77 7dbb8087ee7748ddb45c5097a881ee26 +#: ../../dpi_filter.rst:66 184e2a7f2614475d979fad9b4f19df19 msgid "" -"In this case the system will exclude interface ``eth1``, all WireGuard " -"``wgX`` interfaces and all OpenVPN routed interfaces." +"By default, Netifyd processes all traffic passing from, to and out of the " +"firewall. In some cases it may be desiderable to completely ignore traffic " +"analysis on some specific hosts or subnets. The exclusions is configured " +"using the `bypassv4` and `bypassv6` options that take a list of IP addresses" +" or CIDR subnets. Bypasses can have a description to explain the reason for " +"the bypass, separated by a `|` pipe character after the IP." msgstr "" -"In questo caso il sistema escluderà l'interfaccia ``eth1``, tutte le " -"interfacce WireGuard ``wgX`` e tutte le interfacce OpenVPN instradate." - -#: ../../dpi_filter.rst:79 c25be8cac5c245658565aacaf73ddf06 -msgid "Modify exclusion list: ::" -msgstr "Modifica elenco di esclusione: ::" +"Per impostazione predefinita, Netifyd elabora tutto il traffico che passa " +"da, verso e fuori dal firewall. In alcuni casi può essere desiderabile " +"ignorare completamente l'analisi del traffico su alcuni host o subnet " +"specifici. Le esclusioni vengono configurate utilizzando le opzioni " +"`bypassv4` e `bypassv6`, che accettano un elenco di indirizzi IP o subnet in" +" formato CIDR. I bypass possono avere una descrizione per spiegare il motivo" +" dell'esclusione, separata da un carattere `|` pipe dopo l'IP." -#: ../../dpi_filter.rst:86 69c339bc20d744318907488a96a0d857 -msgid "Clear exclusion list: ::" -msgstr "Eliminazione elenco di esclusione: ::" +#: ../../dpi_filter.rst:68 b05de3bacb344df09a0bb07ef7548f46 +msgid "To add a new bypass entry, use the following command: ::" +msgstr "" +"Per aggiungere una nuova voce di bypass, utilizzare il seguente comando: ::" -#: ../../dpi_filter.rst:92 c03937ef200f43aca8a60aa6b001799e -msgid "Return the exclusion list: ::" -msgstr "Restituire l'elenco di esclusione: ::" +#: ../../dpi_filter.rst:75 c238f4bdfc374d9b9d940b16a70249d6 +msgid "" +"To edit and manage uci entries, refer to the :ref:`UCI list management ` section." +msgstr "" +"Per modificare e gestire le voci uci, fare riferimento alla sezione " +":ref:`Gestione delle liste UCI `." -#: ../../dpi_filter.rst:57 dfb5aa43cd0d411a9a99c53dc0c765a7 +#: ../../dpi_filter.rst:77 cfeb3ce540a044188e6f88eea6fccfda msgid "" -"To add a new exception, click the ``Add exception`` button. Enter the ``IP " -"address or CIDR`` that should be exempted from the filter. You can include a" -" description explaining the reason for the exclusion." +"You can visualize the applied bypass entries and netifyd capture " +"configuration using the following command: ::" msgstr "" -"Per aggiungere una nuova eccezione, fare clic sul pulsante ``Aggiungi " -"eccezione``. Inserire l'``Indirizzo IP address o CIDR`` che deve essere escluso dal " -"filtro. È possibile includere una descrizione che spieghi il motivo " -"dell'esclusione." +"È possibile visualizzare le voci di bypass applicate e la configurazione di " +"acquisizione di netifyd utilizzando il seguente comando: ::" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po b/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po index 7a4df67e..95bee263 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/openvpn_tunnels.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:5 43346fe2604a440b93bb916fb78667d1 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:5 bbafa2179105460d80bc43f27247d420 msgid "OpenVPN tunnels" msgstr "Tunnel OpenVPN" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:7 11abc3df7183439985f969b7701c6d78 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:7 c81d74c2d074410db04a987f1e911eb9 msgid "" "OpenVPN net-to-net tunnels establish secure connections between two separate" " networks, such as branch offices of a company, over the internet. These " @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" " connessioni utilizzano i protocolli SSL/TLS per la cifratura e " "l'autenticazione, garantendo la riservatezza e l'integrità dei dati." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:10 5c8e7fe643194e23a0ca6fd47b7cea90 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:10 438df77918ef4a148d7caaae3851252f msgid "" "The connection is handled by 2 NethSecurity firewalls, each one has a " "specific role. When creating an OpenVPN net2net connection a firewall will " @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" " NethSecurity può essere contemporaneamente server e client per tunnel " "differenti; tutti i tunnel utilizzano la modalità routed di OpenVPN." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:15 1980fd471888441cb431ae4f988281bf +#: ../../openvpn_tunnels.rst:15 f5d084ae838a4215bd50a309628a06b4 msgid "" "The OpenVPN tunnels interface has been crafted for straightforward " "connection between two NethSecuirty devices. For this reason, it is " @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "" "OpenVPN per collegarsi a un dispositivo di terze parti. Per connettersi a un" " dispositivo di terze parti, si consiglia di utilizzare il protocollo IPsec." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:19 0bdc6de666be4b16af6ab0b56c6dd297 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:19 24cbe13994a542a685d4465b6117bb82 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:20 24a67f88cde6470a8fa0bd443f0c1412 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:20 5ce4370fe31d4662822b1feeeb53500e msgid "" "To connect two firewalls via an OpenVPN tunnel, first configure the server " "firewall, then configure the client one. The server needs at least one " @@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "" "sarà possibile scaricare la configurazione client da importare sull’altro " "firewall." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:26 c9fc6808e5624c46889139bfb9912318 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:26 0ae6a016c36746f3a59a3b04b50e117d msgid "Proceed as follows:" msgstr "Procedere come segue:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:27 b4652bad16904cc9be79540951a5e53b +#: ../../openvpn_tunnels.rst:27 a84767923ce5431da443b1b62e25138e msgid "" "Access the OpenVPN tunnels page, move to ``Server tunnel`` tab and click on " ":guilabel:`Add server tunnel`." @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "" "Accedere alla pagina dei tunnel OpenVPN, spostarsi sulla scheda ``Tunnel " "server`` e fare clic su :guilabel:`Aggiungi tunnel server`." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:29 cc3dbbf8cb6a4664b4750805c01e75a6 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:29 1f3143dc8b164994a52415fdbe96dfad msgid "Insert all required fields, but please note:" msgstr "Inserire tutti i campi obbligatori, ma si noti:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:31 ec39b3cf560b4995b69c32a62eff9644 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:31 14389877d8b84bd3bfbb71fb10b6fff9 msgid "" "``Public endpoints`` it's a list of IP addresses or hostnames that clients " "can use to reach the OpenVPN tunnel server" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "``Endpoint pubblici`` è un elenco di indirizzi IP o nomi host che i client " "possono utilizzare per raggiungere il server tunnel OpenVPN" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:32 0b997d06554f4e9c84ef9eb0a9d78b45 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:32 3ba4576a928e4fd7bf137569bd049d2b msgid "" "``Local networks`` it's a list of local networks that will be accessible " "from the remote server. If topology is set to p2p, the same list will be " @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "server remoto. Se la topologia è impostata su p2p, lo stesso elenco verrà " "riportato nel campo ``Reti remote`` del client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:33 085cf593aa79477d9e24bda08287723c +#: ../../openvpn_tunnels.rst:33 08d9257afdf5493ba5561d4a9003cad5 msgid "" "``Remote networks``, it’s a list of networks behind the remote server which " "will be accessible from hosts in the local network" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "``Reti remote``, è un elenco di reti dietro il server remoto che saranno " "accessibili dagli host nella rete locale" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:34 1c942eee986749779e6ebdc65a47b3e1 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:34 30b6c20c439649ac93261e8235735af8 msgid "" "After the configuration is saved, click on the :guilabel:`Download` action " "and select ``Client configuration``" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "Dopo che la configurazione è stata salvata, fare clic sull'azione " ":guilabel:`Scarica` e selezionare ``Client configuration``" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:35 1967e925d2ab45d3b01997a21fa3a75f +#: ../../openvpn_tunnels.rst:35 11ac13f89d1b4db4ab7a9360040e2303 msgid "" "Access the client firewall, OpenVPN tunnel, move to ``Client tunnel`` tab, " "click on :guilabel:`Import configuration`" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "" "Accedere al firewall client, al tunnel OpenVPN, spostarsi nella scheda " "``Tunnel client``, fare clic su :guilabel:`Importa configurazione`" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:38 44bde8f7648e46f5945fb0dd775a46d8 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:38 796f7034bb8e4ef1880cc4d57ac3e5d4 msgid "Topology" msgstr "Topologia" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:39 5f705ec323db4148ac79ab7dd2c860d4 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:39 9d2c9563d7b242cb90f604c581c822a3 msgid "" "Tunnels can have two kinds of topologies: ``subnet`` and ``p2p`` (Point to " "Point)." @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "" "I tunnel possono avere due tipi di topologie: ``subnet`` e ``p2p`` (Point to" " Point)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:42 1d7c7ae0dfc949018d26222f783c704d +#: ../../openvpn_tunnels.rst:42 46e7c45ea6c147ee96fed428ace3e99b msgid "Subnet" msgstr "Subnet" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:43 ca2b755bdeff43089a04bd3e8e1f1119 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:43 3570443b832e4736b35d3492328b16b3 msgid "" "``Subnet`` is the default topology and the recommended one: in ``subnet`` " "topology, the server will accept connections and will act as a DHCP server " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "``subnet``, il server accetterà le connessioni e agirà come server DHCP per " "ogni client connesso." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:45 6b1f27d1faf44539be39464bd5f96f51 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:45 c7a9de3529494ce4a878153d7a37d6b5 msgid "" "In this scenario the server will authenticate clients using TLS certificates" " and will push local routes to remote client." @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "" "In questo scenario il server autenticherà i client utilizzando certificati " "TLS e invierà le route locali al client remoto." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:48 e4f6e06372be4cffa4cad5b0a53feb51 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:48 44c71690df43462abd27b735845994d4 msgid "P2P" msgstr "P2P" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:50 5c975eb4bba746a0ba6cc920a38f55c2 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:50 f90c4af315f34309be6770eb556784ae msgid "" "In a ``p2p`` topology, the administrator must configure one server for each " "client, in this scenario the only supported authentication method is the PSK" @@ -177,32 +177,32 @@ msgstr "" "ciascun client; in questo scenario, l'unico metodo di autenticazione " "supportato è il PSK (Pre-Shared Key)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:52 39be34929a3c4c15a6d5f1148a7da8a9 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:52 2aec7d9bc5e944cd8c3003cdbe530c78 msgid "" "make sure to exchange the PSK using a secure channel (like SSH or HTTPS)" msgstr "" "assicurarsi di scambiare il PSK utilizzando un canale sicuro (come SSH o " "HTTPS)" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:53 f6f3268c0be249f7bc84b6a99588b003 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:53 40c80d7fae784c70b91f016a10a93935 msgid "the administrator must select an IP for both endpoints" msgstr "l'amministratore deve selezionare un IP per entrambi gli endpoint" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:54 3d0127b720124023956cd4e27c248a72 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:54 d9d6630c64e849b9b5d20f81ded58cd5 msgid "routes to remote networks must be configured on each endpoint" msgstr "" "le route verso le reti remote devono essere configurate su ciascun endpoint" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:58 574a4bc5463c4a52b353db125c709cab +#: ../../openvpn_tunnels.rst:58 0ce6ac2423e64a6092e9721113d98d62 msgid "Advanced features" msgstr "Funzionalità avanzate" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:59 7f8c12f0a3a942d38f29eeafdf044284 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:59 1598f763292740c38c684c364968338b msgid "The web interface allows the configuration of advanced features like:" msgstr "" "L'interfaccia web consente la configurazione di funzionalità avanzate come:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:61 5c5e22e58b3a4d5e8241f6b9cf75c7ad +#: ../../openvpn_tunnels.rst:61 97320f226e5446fcab4b10a22f226cb9 msgid "" "``Multiple remote host``: multiple remote server addresses can be specified " "for redundancy; the OpenVPN client will try to connect to each host in the " @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "remoti per la ridondanza; il client OpenVPN tenterà di connettersi a ciascun" " host nell'ordine indicato" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:63 1fb1bfe9b8834bfdb9b53473323ef0c9 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:63 7df6824aa7ec4a799f18dae4515bd616 msgid "" "``Protocol``: OpenVPN is designed to operate optimally over UDP, but TCP " "capability is provided for situations where UDP cannot be used" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" " ma la compatibilità con TCP è prevista per situazioni in cui UDP non può " "essere utilizzato." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:65 e6eeb93179c64e7eb7226a0b73f94129 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:65 413a0417d7e44dfeab546f987288ca9b msgid "" "``Compression``: if enabled, data to be sent through the VPN tunnel will be " "compressed. This option is disabled by default both for security reasons. " @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "essenziale al giorno d'oggi, poiché il traffico internet è generalmente già " "altamente compresso e ottimizzato." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:67 3eddb54ea04c4cad9d16556a4b975f9e +#: ../../openvpn_tunnels.rst:67 7147705c6e384c35af87e7a4cc17dfbf msgid "" "``Digest``: the digest algorithm used to transform an arbitrarily large " "block of data into a fixed-size output. If not explicitly selected, the " @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" " selezionato esplicitamente, il server e il client tenteranno di negoziare " "il miglior digest disponibile su entrambi i lati." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:69 d920ee2074de4abbb7c7d18bdbc82852 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:69 9cf1feacd6564e36b5785c394c3d29f6 msgid "" "``Cipher``: the cryptographic algorithm used to encrypt all the traffic. If " "not explicitly selected, the server and client will try to negotiate the " @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "traffico. Se non viene selezionato esplicitamente, il server e il client " "tenteranno di negoziare il miglior cipher disponibile su entrambi i lati." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:71 cef768df1c484f11b97e5dbc6c06a420 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:71 8265dcb160e3482cb8f2142fb21809f4 msgid "" "``Enforce a minimum TLS version``: Allows you to choose a minimum version of" " TLS, in which case connections will only be allowed from devices that use a" @@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "" "provenienti da dispositivi che utilizzano una versione uguale o superiore a " "quella selezionata." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:74 19c03b74c845492887fe1779c69f0644 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:84 41361b3a008f473097091cb740624f9e msgid "MTU Issue and Packet Fragmentation" msgstr "Problema MTU e Frammentazione dei Pacchetti" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:99 7d5eab70cf5b4e6ba80ddc07f61cd064 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:109 3f6054f2f885434d8f20e7ecfa230619 msgid "Managing certificate expiration" msgstr "Gestione della scadenza dei certificati" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:101 8896343bacd54158839f61873ab269e9 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:111 491057fdbbee4368b3911546437ae31e msgid "" "As mentioned in the :ref:`managing-openvpn-certificate-expiration` section, " "OpenVPN tunnels are also based on certificates, and it is crucial to monitor" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "fondamentale monitorare le loro date di scadenza per evitare problemi di " "connettività." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:103 2301b72f92944fb6b92c19228f4bc2da +#: ../../openvpn_tunnels.rst:113 90c4990bdf0e4862af3b2e08eccf3147 msgid "" "When a new OpenVPN tunnel is created, the system generates a new ``PKI " "(Public Key Infrastructure)``, which is composed of the **CA**, **server**, " @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" " da un **singolo certificato client** (a differenza delle connessioni Road " "Warrior, che prevedono un certificato per ogni utente)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:105 1a15d6ea59c8495eb00f0a68226ec8d9 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:115 1d9f909fe66143cf91f194384226cfe9 msgid "" "All information about certificate expiration dates can be found in the " "**OpenVPN Tunnels** table, where a magnifying-glass icon is shown for each " @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "si apre una finestra modale con tutti i dettagli sulla configurazione del " "tunnel, inclusi i certificati e le rispettive date di scadenza." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:107 22987eb7665c42b38d05431cf4266c1d +#: ../../openvpn_tunnels.rst:117 87f18098723e4e469ab30d1613972a1a msgid "" "On the **server side**, the modal shows certificate information for the CA, " "server, and client certificates. On the **client side**, it shows only the " @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" "certificati per la CA, il server e i certificati client. Sul **lato " "client**, mostra solo i certificati CA e client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:110 a60fd8d9f6994e29b8a9f73c14b8e4a7 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:120 8e4f0f5cdf3e49adad9ff09f1dd570c3 msgid "" "In the tunnel table, an alert icon is shown when at least one of these " "certificates will expire in less than 30 days or has already expired. By " @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "" " finestra modale dei dettagli del tunnel, è possibile vedere quale " "certificato sta per scadere e la sua data di scadenza." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:112 7c9d1c39329344e984952f6cc2c4328f +#: ../../openvpn_tunnels.rst:122 ffaf878f0ea74a5586aaf3a79e5110f5 msgid "" "By default, all certificates are generated with a validity of 3650 days (10 " "years)." @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "Per impostazione predefinita, tutti i certificati vengono generati con una " "validità di 3650 giorni (10 anni)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:114 5ec86564fa7d42bd8762b1e5ed6eb189 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:124 9c1779f726b8440ead5e439648cf4e37 msgid "" "A connection between the two firewalls will be interrupted when at least one" " certificate expires, according to the three possible scenarios described in" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" "certificato scade, secondo i tre possibili scenari descritti nella sezione " "OpenVPN Road Warrior." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:116 f4d9178253e44c6cb858427206ca6a01 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:126 62f6a8d3e66743e29c269d8656fe89bb msgid "" "To check whether your OpenVPN tunnel is disconnected due to certificate " "expiration, you can inspect the **firewall logs** and search for OpenVPN-" @@ -361,15 +361,15 @@ msgstr "" " certificato, è possibile ispezionare i **log del firewall** e cercare " "messaggi relativi a OpenVPN, situati nel file ``/var/log/messages``." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:118 c082efb0996e4f74afe403e6f9e8a3ee +#: ../../openvpn_tunnels.rst:128 3a402b2f24884341932928cca051a614 msgid "Example:" msgstr "Esempio:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:124 623b62a2718b449896f1a3f951c1cdd6 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:134 9319a62ce60549599418867263ea8187 msgid "The search returns messages like the following:" msgstr "La ricerca restituisce messaggi come il seguente:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:131 be6fee078f5d4442b67433cbe48c3b35 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:141 e3c9ef128a9e4098b9415f82765358ec msgid "" "Those lines mean that the connection is not working due to certificate " "expiration. The issue may be related to the CA certificate (``depth=1``), " @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" " del certificato. Il problema può essere relativo al certificato CA " "(``depth=1``), al certificato del server (``depth=0``), o a entrambi." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:133 af1004f12c3747f3a7fd6bd0e8fdcd7f +#: ../../openvpn_tunnels.rst:143 a6a8365f8afc49f4b81f89f188b91e6b msgid "" "To check the validity of the certificates, you can use the following " "``openssl`` commands." @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" "Per verificare la validità dei certificati, è possibile utilizzare i " "seguenti comandi ``openssl``." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:144 772138c7ab9e44889ad83c92ded90935 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:154 cf2a68ce6e7e493a825e1dafba5809d8 msgid "" "The ``{vpn-instance}`` placeholder must be replaced with the name of your " "OpenVPN instance (e.g. ``ns_roadwarrior1``)." @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" "Il segnaposto ``{vpn-instance}`` deve essere sostituito con il nome della " "propria istanza OpenVPN (ad esempio ``ns_roadwarrior1``)." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:146 cba4eb7e83674d5b91c39ff3987b0215 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:156 2a16d02bb90244bea96084cda3ad7d8d msgid "" "Below are the steps to renew certificates in each scenario and restore the " "connection." @@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "" "Di seguito sono riportati i passaggi per rinnovare i certificati in ciascuno" " scenario e ripristinare la connessione." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:149 eac32277ffae4154831c1394aaefba0b +#: ../../openvpn_tunnels.rst:159 348fb02697e5413f9010b82451409310 msgid "Client certificate expired" msgstr "Certificato client scaduto" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:150 9a1c17c4a79e4a4cb17a119e738d5509 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:160 35ce5fb9acc246c4a607818b7aa01a65 msgid "" "In this scenario, the client certificate must be renewed on the server side " "and then downloaded and imported again on the client side." @@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "" "In questo scenario, il certificato client deve essere rinnovato lato server " "e poi scaricato e importato nuovamente lato client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:152 bb18793c24f54778a672b2248df21687 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:162 4359d740a9714833aa90b7d1c2eef359 msgid "" "Access the server firewall and navigate to the **OpenVPN tunnels** section." msgstr "" "Accedere al firewall del server e navigare alla sezione **Tunnel OpenVPN**." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:153 1ece02ee109045bf9707bb509828d3e8 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:163 5ab0df74afa94af19e06c00cdb6defb1 msgid "" "Click the :guilabel:`︙` menu on the right of the tunnel and select " ":guilabel:`Regenerate certificates`." @@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "" "Fare clic sul menu :guilabel:`︙` a destra del tunnel e selezionare " ":guilabel:`Rigenera certificati`." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:154 68e256dab4334dfa8016a01e6133e9e5 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:164 610923d35e004c2b9c320e080b2cef8b msgid "Download the new client certificate and import it on the client side." msgstr "Scaricare il nuovo certificato client e importarlo sul lato client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:156 0a61bbce5530413fb39c92c0596f6002 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:166 e009c4466d7645a7bb55a5dba469a2ea msgid "" "These operations will create new server and client certificates without " "affecting the CA certificate (which is assumed to be still valid in this " @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" "scaricarlo e importarlo sul lato client il prima possibile per ridurre al " "minimo i tempi di inattività." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:161 d75780e902c7486e8a8ba525e531290f +#: ../../openvpn_tunnels.rst:171 7977c44871c24ea481c15a2808430279 msgid "Server certificate expired" msgstr "Certificato del server scaduto" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:162 6174973fa1cd42caab19945e1311ff09 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:172 e8ec5824907d464fa60d6c5ba88d36b5 msgid "" "In this scenario, the server certificate must be renewed on the server side." " Use the same :guilabel:`Regenerate certificates` action described in the " @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" " appena generato in un secondo momento. Il nuovo certificato client scadrà " "lo stesso giorno del nuovo certificato server." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:165 235778eab85a4d42bbbc2f25b0274675 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:175 ba64978f478d428f92bb94b6a92997af msgid "" "As for the Road Warrior server certificate renewal, the consideration about " "the client behavior is the same: if the certificate renewal is done while " @@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "" "**i client sono disconnessi (modalità consigliata)**, la connessione verrà " "automaticamente ripristinata quando tenteranno nuovamente di connettersi." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:168 081e0f53ec8f4ee189d7fd7b3994e0f5 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:178 713572610889413393e1aacd39992c6d msgid "CA certificate expired" msgstr "Certificato CA scaduto" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:169 4a10fff56eba40c1a18614f0582ae3b3 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:179 d51e59e03df441358967741a17fcde09 msgid "" "In this scenario, you've to proceed with the generation of a completely new " "PKI." @@ -499,15 +499,15 @@ msgstr "" "In questo scenario, è necessario procedere con la generazione di una nuova " "PKI completa." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:171 13c9f3a61f1b4fc18cddc7ea86b61a40 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:181 c71749a6b6eb49d9864eaff5ce2f8348 msgid "Access the server firewall terminal." msgstr "Accedere al terminale del firewall del server." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:172 e0d066a8f8644f6e9fa47e4668a0c80c +#: ../../openvpn_tunnels.rst:182 1ae310bfb7c546b5b645cad5de637f39 msgid "Execute the following commands:" msgstr "Eseguire i seguenti comandi:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:179 996b41a31383438392bacc3e196ab557 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:189 a9970034c4304e22b17f30d1e6e337b6 msgid "" "These commands will generate a new CA certificate, as well as new server and" " client certificates signed by the new CA. In this scenario, it is " @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "questa operazione il prima possibile per ridurre al minimo i tempi di " "inattività." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:182 792f49667d17411a9751b5278cf7e3de +#: ../../openvpn_tunnels.rst:192 619caa03af5d4d47af070e7fb4f98253 msgid "" "All considerations remain the same as for Road Warrior connections. If the " "expired certificate is the CA certificate, you have to generate a completely" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "nuova PKI completa, mentre se il certificato scaduto è quello del server o " "del client, è possibile rigenerarlo utilizzando l'azione dedicata." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:76 9265dd62d9d742509dd497cfba78f501 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:86 5b2dae898b0c4aed8ca9b9d1604641ff msgid "" "By default, OpenVPN tunnel instances created on NethSecurity are initialized" " with the following values:" @@ -542,15 +542,15 @@ msgstr "" "Per impostazione predefinita, le istanze del tunnel OpenVPN create su " "NethSecurity vengono inizializzate con i seguenti valori:" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:78 f2ec0b8e225a4cb1ac40291803b9c255 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:88 23c6d0cb3a924842b334dfb8d765a08e msgid "Maximum Transmission Unit - ``tun_mtu`` = ``1500``" msgstr "Unità Massima di Trasmissione - ``tun_mtu`` = ``1500``" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:79 caa77327c26e4d0cb6bb9a8f68e2bca6 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:89 8783d43b4747416990771baa0f340401 msgid "Maximum Segment Size - ``mssfix`` = ``1450``." msgstr "Dimensione massima del segmento - ``mssfix`` = ``1450``." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:81 d989c0e028bd4d33b7412dbc0a7752be +#: ../../openvpn_tunnels.rst:91 9c589091b5db4e0da5cb6d28be494693 msgid "" "These are default values from OpenVPN which are generally suitable for most " "network environments that should be changed only if you experience " @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" "in caso di problemi di connettività dovuti alla frammentazione dei " "pacchetti." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:83 fe309515aeac4887b02b9c92b3df19e3 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:93 2c09b541038a43eaa4c1b1d2afd27958 msgid "" "VPN users may experience connectivity issues due to packet fragmentation. " "The LAN interface has an MTU of 1500 by default, but when packets are " @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" "pacchetti. Per risolvere questo problema, è necessario abbassare l'MTU e " "l'MSS sul tunnel OpenVPN. Non sono richieste modifiche lato client." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:86 82d71bc7e80b46c380ba8385795e690e +#: ../../openvpn_tunnels.rst:96 43c497ae53254b7cbce2778249e7ee4a msgid "" "The values of MTU and MSS can be adjusted directly on the UI, when creating " "the tunnel for the first time or later when editing it using the `Edit` " @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" "avanzate`` del drawer. In alternativa, è possibile regolare i due valori di " "configurazione utilizzando l'interfaccia a riga di comando sul firewall::" -#: ../../openvpn_tunnels.rst:94 7c08321899dd4efabe257d824585e818 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:104 ed6080879594427bafc710670f21a71c msgid "" "The `tun_mtu` and `mssfix` values may need to be adjusted based on your " "specific network environment. A lower MTU ensures that packets fit within " @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" "che valori leggermente diversi funzionino meglio per la propria " "configurazione." -#: ../../openvpn_tunnels.rst:96 96e37ff480994d318bf1c1b026596060 +#: ../../openvpn_tunnels.rst:106 960dd6785c3c4007936d91a9cac832df msgid "" "For more specific information please see the `official OpenVPN documentation" " `_." + +#: ../../openvpn_tunnels.rst:74 7f5068c05f834210bd4d5c838fd5792b +msgid "Multiple OpenVPN tunnels" +msgstr "Tunnel OpenVPN multipli" + +#: ../../openvpn_tunnels.rst:75 f0b08fffda82436d8d880ea5e2d5c450 +msgid "" +"If a NethSecurity must act as the VPN server for multiple remote firewalls, " +"create a dedicated OpenVPN tunnel for each remote peer. The UI-supported and" +" recommended model is one server/client pair per site-to-site connection, " +"for example, a central firewall connected to three remote firewalls should " +"have three separate OpenVPN server tunnels, each with its own client " +"configuration imported on the corresponding remote firewall." +msgstr "" +"Se un NethSecurity deve agire come server VPN per più firewall remoti, è " +"necessario creare un tunnel OpenVPN dedicato per ciascun peer remoto. Il " +"modello supportato dall'interfaccia utente e raccomandato prevede una coppia" +" server/client per ogni connessione site-to-site; ad esempio, un firewall " +"centrale collegato a tre firewall remoti dovrebbe avere tre tunnel server " +"OpenVPN separati, ciascuno con la propria configurazione client importata " +"sul corrispondente firewall remoto." + +#: ../../openvpn_tunnels.rst:78 d9024754514e4eff9fef224e4f05c41d +msgid "" +"This approach allows each tunnel to be managed independently, with separate " +"configuration, certificates, routes, status, monitoring, and " +"troubleshooting. It also prevents issues on one remote connection from " +"affecting the operational management of the others." +msgstr "" +"Questo approccio consente di gestire ciascun tunnel in modo indipendente, " +"con configurazione, certificati, route, stato, monitoraggio e risoluzione " +"dei problemi separati. Inoltre, impedisce che eventuali problemi su una " +"connessione remota influenzino la gestione operativa delle altre." + +#: ../../openvpn_tunnels.rst:81 55b15a3a16a1430bb65833edded77c50 +msgid "" +"Do not use a single OpenVPN server tunnel shared by multiple remote clients " +"for site-to-site configurations managed from the UI." +msgstr "" +"Non utilizzare un singolo tunnel server OpenVPN condiviso da più client " +"remoti per configurazioni site-to-site gestite dall'interfaccia utente." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/uci.po b/locale/it/LC_MESSAGES/uci.po index ea586683..f8291f8d 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/uci.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/uci.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" -#: ../../uci.rst:5 a74265388406474ab79e76c782a8a335 +#: ../../uci.rst:5 9c8fd760c46e4a93a39c61802238ffcd msgid "UCI (Unified Configuration Interface)" msgstr "UCI (Unified Configuration Interface)" -#: ../../uci.rst:7 c21233c7b1a54b8791865189f52bec70 +#: ../../uci.rst:7 d7c6e98cfcfc4789842b26d2c6478df0 msgid "" "UCI (Unified Configuration Interface) is a centralized configuration " "management system used in NethSecurity. It provides a unified approach to " @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "unificato alla configurazione del sistema tramite un'interfaccia a riga di " "comando e file di configurazione standardizzati." -#: ../../uci.rst:10 6f8e5193d7d64dbdaca0e83e0e7d89e4 +#: ../../uci.rst:10 4efddbe2d9a548eaa5ed868d2f328ef4 msgid "Key Characteristics" msgstr "Caratteristiche principali" -#: ../../uci.rst:12 7800682b64be44e2a1d6f522432454f0 +#: ../../uci.rst:12 25770a707151408f9085782b029e3f20 msgid "" "**Centralized Configuration**: All system configurations are stored in a " "single location (``/etc/config/``)" @@ -30,14 +30,14 @@ msgstr "" "**Configurazione centralizzata**: Tutte le configurazioni di sistema sono " "memorizzate in un'unica posizione (``/etc/config/``)" -#: ../../uci.rst:13 c8758f0299a746fdb77bb869bb47b92f +#: ../../uci.rst:13 0f370273639e45f7a7a19992b42430b0 msgid "" "**Database-driven**: Configurations are stored in structured database files" msgstr "" "**Basato su database**: Le configurazioni sono memorizzate in file di " "database strutturati" -#: ../../uci.rst:14 2887a3b66f7f40c9a1e77a4bacb9d26c +#: ../../uci.rst:14 f2796624509545948c564283bf762ca8 msgid "" "**No Built-in Validation**: UCI executes commands without safety checks - " "requires system knowledge" @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "" "**Nessuna validazione integrata**: UCI esegue i comandi senza controlli di " "sicurezza - è richiesta conoscenza del sistema" -#: ../../uci.rst:15 319dc47c072947569d4c7cc419a06a71 +#: ../../uci.rst:15 8e4807523e3b495f873e571c80fe0e2d msgid "**Three-phase Workflow**: Modify → Commit → Restart/Reload" msgstr "" "**Flusso di lavoro in tre fasi**: Modifica → Commit → Riavvia/Ricarica" -#: ../../uci.rst:16 cd7fc4fe432844669303a85515c30afd +#: ../../uci.rst:16 acf576aeef7747428fcf8ee57d5ae180 msgid "" "**Multi-event Capable**: User interfaces can trigger multiple configuration " "events simultaneously" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "" "**Supporto per eventi multipli**: Le interfacce utente possono attivare più " "eventi di configurazione simultaneamente" -#: ../../uci.rst:19 37c129239bcb49d29dd9a8b7899b77cd +#: ../../uci.rst:19 4f42a278bf6b4f5c9b3df1be9e306dc8 msgid "Configuration Storage" msgstr "Archiviazione della configurazione" -#: ../../uci.rst:21 fd2cbf1273b44e2199927b19145fe491 +#: ../../uci.rst:21 210047845fbb43258edd321f6689452e msgid "" "All UCI configurations are stored as database files in ``/etc/config/``. " "Each file represents a different system component or service, a non-" @@ -72,61 +72,61 @@ msgstr "" "``/etc/config/``. Ogni file rappresenta un diverso componente o servizio di " "sistema; di seguito è fornito un elenco esemplificativo non esaustivo." -#: ../../uci.rst:24 fdd5a60caf9b40f58c51c0d82065d361 +#: ../../uci.rst:24 c7e6331df90c476b97e546e05bc26ad7 msgid "Configuration Files Structure" msgstr "Struttura dei file di configurazione" -#: ../../uci.rst:60 982288b77f3747d9ba3a9f6ea900f05e +#: ../../uci.rst:60 fe39f0bdc524417784e4b4a1e8c2aeff msgid "Viewing Configuration" msgstr "Visualizzazione della configurazione" -#: ../../uci.rst:63 4193c3bde91645c4b6bbcfd1d21315b0 +#: ../../uci.rst:63 82792c72654d411f93025fd28059720e msgid "Show all configuration for a specific service" msgstr "Mostra tutta la configurazione per un servizio specifico" -#: ../../uci.rst:69 ../../uci.rst:104 ../../uci.rst:189 -#: dba925c1760f4d1ab824d242f6ae13e0 b2da3e354ef9471a86c96f96ab91959a -#: c3b8ee16b5c046a09bd6cc04476e50b2 +#: ../../uci.rst:69 ../../uci.rst:104 ../../uci.rst:216 +#: cab210f11a0a4109907c9e7b9282a5e0 181d6796038a4c85a64fa804b9d09ebf +#: 7e6dab926be947e599a2595b284c108b msgid "**Example:**" msgstr "**Esempio:**" -#: ../../uci.rst:75 daceb30d90dd423488fa0fe1797e5d4f +#: ../../uci.rst:75 0cf8a577988041619ab0de4469fac515 msgid "**Output:**" msgstr "**Output:**" -#: ../../uci.rst:98 6e3d79d1735446ba9725a682a6cafd82 +#: ../../uci.rst:98 51319c97516f450aa46e76bf0659dd89 msgid "Show specific configuration option" msgstr "Mostra opzione di configurazione specifica" -#: ../../uci.rst:111 1c28533e740a4accb6d0bb4ea404ba1c +#: ../../uci.rst:111 ab74a3a6b1ef449583ab9ba1a70beed6 msgid "Complete Configuration Workflow" msgstr "Flusso di lavoro completo di configurazione" -#: ../../uci.rst:114 c839d5c8f6d840d48ebcaa13ebc50df1 +#: ../../uci.rst:114 fa97558569d1448483d9c3a6dd16ff5d msgid "Standard Three-Phase Process" msgstr "Processo standard in tre fasi" -#: ../../uci.rst:116 7ad49cca52f847e3a3d4bc651f85705f +#: ../../uci.rst:116 96d34e944c0a443588c70cbee218dd05 msgid "**MODIFY** - Make configuration changes" msgstr "**MODIFICA** - Apportare modifiche alla configurazione" -#: ../../uci.rst:117 4e95e41c4ff14150bc228af10fe7eb27 +#: ../../uci.rst:117 55fa13073bf14fa8aad956e42757bf9d msgid "**COMMIT** - Save changes to the configuration database" msgstr "**COMMIT** - Salva le modifiche nel database di configurazione" -#: ../../uci.rst:118 6357c63df41c49e8a42baebb47569825 +#: ../../uci.rst:118 dfd3983b650b470a9b9a0a7a120364ca msgid "**RELOAD** - Apply changes to the running system" msgstr "**RELOAD** - Applica le modifiche al sistema in esecuzione" -#: ../../uci.rst:121 9fda44d9ac644adfab615dc6f3b8f2fa +#: ../../uci.rst:121 2cdfd200e63249dcaf9d252df339ff7c msgid "Practical Example: Changing LAN IP Address" msgstr "Esempio pratico: modifica dell'indirizzo IP LAN" -#: ../../uci.rst:135 ca2ca5bc7bdf44309e28b5287ce5c472 +#: ../../uci.rst:135 475e050979c14e53866385d1cc83a824 msgid "SET - Modifying Configuration" msgstr "SET - Modifica della configurazione" -#: ../../uci.rst:137 0ae5d9feffdd4566949382e727f792ac +#: ../../uci.rst:137 b53fad140912464da020d88b83c39410 msgid "" "The ``uci set`` command is used to modify configuration values. Changes are " "stored temporarily and must be committed to become persistent." @@ -135,27 +135,27 @@ msgstr "" "configurazione. Le modifiche vengono memorizzate temporaneamente e devono " "essere confermate per diventare permanenti." -#: ../../uci.rst:140 5c13dd2094e746caa8bac977a3cac7a0 +#: ../../uci.rst:140 3e6eb2aef4f848ea9adeb78da25123d3 msgid "Set a configuration value" msgstr "Impostare un valore di configurazione" -#: ../../uci.rst:146 ab0a57cbe5864f58b76379e37fd73406 +#: ../../uci.rst:146 cee64731277544cf879732b6cfeeca80 msgid "**Examples:**" msgstr "**Esempi:**" -#: ../../uci.rst:160 0216653de8a846a9b39e846a23626c25 +#: ../../uci.rst:160 f61c52b1873748abb7454589c46b0db7 msgid "Add a new section" msgstr "Aggiungere una nuova sezione" -#: ../../uci.rst:167 c6cabf836e444c1f98b51019b74184bf +#: ../../uci.rst:167 847a546913b740d4b74edc9eed7e7ab5 msgid "Delete operations" msgstr "Operazioni di eliminazione" -#: ../../uci.rst:178 7458f5771b5f4b3f94a73d98e489b607 +#: ../../uci.rst:205 76bcfc8427d4409882e1edcc11e3f925 msgid "COMMIT - Saving Changes" msgstr "COMMIT - Salvataggio delle modifiche" -#: ../../uci.rst:180 4410ae4378704054b58a36a968e481e9 +#: ../../uci.rst:207 cc4a24999637428d8f204203fb635875 msgid "" "Changes made with ``uci set`` are not immediately applied to the system. " "They must be committed first to make them persistent." @@ -163,37 +163,37 @@ msgstr "" "Le modifiche apportate con ``uci set`` non vengono applicate immediatamente " "al sistema. Devono essere prima confermate per renderle persistenti." -#: ../../uci.rst:183 bc4d5428b27a4c869a3a86b2c1fc8de3 +#: ../../uci.rst:210 34bcf470375c437e9a152a24c9e300ff msgid "Commit specific service" msgstr "Servizio specifico del commit" -#: ../../uci.rst:196 3ee2ddb02d3a4e3fb4a0bcf0f2fa67db +#: ../../uci.rst:223 5132338e9b3a402c86fb472ffda0746b msgid "Commit all pending changes" msgstr "Confermare tutte le modifiche in sospeso" -#: ../../uci.rst:203 a762065d5bea492786d44ef9a6362aa7 +#: ../../uci.rst:230 5a0a44533eb14927b084e9e8f05690b1 msgid "Check pending changes" msgstr "Controllare le modifiche in sospeso" -#: ../../uci.rst:205 3c2fb041044b48c4967393f3a81c0a64 +#: ../../uci.rst:232 43c0cc3fe9f94a028b0bf9bda20d8a62 msgid "Before committing, you can review what changes will be applied:" msgstr "" "Prima di eseguire il commit, è possibile esaminare quali modifiche verranno " "applicate:" -#: ../../uci.rst:212 3c6e289966414f58b459dd4ae4201154 +#: ../../uci.rst:239 95904db0677147d186a17a4aefc29314 msgid "Revert uncommitted changes" msgstr "Annullare le modifiche non confermate" -#: ../../uci.rst:214 b3b43160b5df4f4da82b133367721d13 +#: ../../uci.rst:241 8bf3cd8bbfaa4e8c9969e9a5c6df8db7 msgid "If you want to discard uncommitted changes:" msgstr "Se si desidera scartare le modifiche non confermate:" -#: ../../uci.rst:221 70ae286f87304aa483c75924889593e7 +#: ../../uci.rst:248 201f660e94734ee4896c1e5d1ba7e8fb msgid "RELOAD - Applying Changes" msgstr "RELOAD - Applicazione delle modifiche" -#: ../../uci.rst:223 5bb5a79a95c8453bb80726c644357c5a +#: ../../uci.rst:250 5f962aec7b814826af2a74d440ac1950 msgid "" "After committing, you can apply the new configuration to the running system " "with a single command. This will automatically reload the affected services " @@ -204,77 +204,77 @@ msgstr "" "ricaricherà automaticamente i servizi interessati senza la necessità di " "riavviarli manualmente uno per uno." -#: ../../uci.rst:227 42f82ee0474f4a548ae5744a51f29985 +#: ../../uci.rst:254 d81b115670df4a98b4600baff05c9fda msgid "Reload configuration" msgstr "Ricarica configurazione" -#: ../../uci.rst:235 764009f8639745cfbe6f69a7fec792c7 +#: ../../uci.rst:262 d2613c18549e4df7abb261b9eca865a6 msgid "Configuration File Format" msgstr "Formato del file di configurazione" -#: ../../uci.rst:237 62251a9385bb4254ac4d84f4f2d3aabe +#: ../../uci.rst:264 f75a7d3f610240ffad6238f7665918bb msgid "" "UCI configuration files use a structured format with sections and options:" msgstr "" "I file di configurazione UCI utilizzano un formato strutturato con sezioni e" " opzioni:" -#: ../../uci.rst:247 523804536e1b4418801173ab068183cf +#: ../../uci.rst:274 e1047d459a0c4181be4f2ca11a8b535f msgid "Example: Network Configuration File" msgstr "Esempio: File di configurazione di rete" -#: ../../uci.rst:249 a581bb12dcde48349c1abd1bb5940607 +#: ../../uci.rst:276 36bcec6f07ce4534b20b7cf3550f3fc7 msgid "Network Configuration File (``/etc/config/network``):" msgstr "File di configurazione di rete (``/etc/config/network``):" -#: ../../uci.rst:275 255e1d34a8b8479ab1906cfba845eebd +#: ../../uci.rst:302 bdc689ec616643fa971bcd3a74fc9c0b msgid "Best Practices" msgstr "Migliori pratiche" -#: ../../uci.rst:278 6620d89f5bfb4ca58cbaa8660677eb8b +#: ../../uci.rst:305 93be0e20a6d948edb0abb8a5ebb13eb6 msgid "Safety Considerations" msgstr "Considerazioni sulla sicurezza" -#: ../../uci.rst:280 e1a36043ea834c96a2c6217f39105388 +#: ../../uci.rst:307 0cb0125de6944528bdba7a1ccf41ae2f msgid "**Always backup configurations** before making changes" msgstr "" "**Eseguire sempre il backup delle configurazioni** prima di apportare " "modifiche" -#: ../../uci.rst:281 72af2fa0b53141088666c0b0e18b3733 +#: ../../uci.rst:308 36d23ff783a44b8eac637f8cbcbc4dce msgid "" "**Test changes incrementally** rather than making multiple changes at once" msgstr "" "**Testare le modifiche in modo incrementale** invece di apportare più " "modifiche contemporaneamente" -#: ../../uci.rst:282 de244d1ba0d84c68939018c4ae1a63d9 +#: ../../uci.rst:309 04b0f30994e149e397e35a8f82414664 msgid "**Understand service dependencies** before restarting services" msgstr "" "**Comprendere le dipendenze dei servizi** prima di riavviare i servizi" -#: ../../uci.rst:283 46524b2eb6414531999f1221131873a5 +#: ../../uci.rst:310 92aa74480fb2462f99bb5460fff3bc82 msgid "**Use** ``uci changes`` **to review** pending modifications" msgstr "" "**Utilizzare** ``uci changes`` **per esaminare** le modifiche in sospeso" -#: ../../uci.rst:284 dc11d856d4a64d5aac320c8c636ef6d1 +#: ../../uci.rst:311 3003ff9014104cf7a3d92ddec0af48cf msgid "**Have console access** available when making network changes" msgstr "" "**Avere accesso alla console** disponibile durante la modifica delle " "impostazioni di rete" -#: ../../uci.rst:287 cf8cd050da604960a6211ba82afbd584 +#: ../../uci.rst:314 60745de59c154c58b88ec50799c748fe msgid "Common Pitfalls" msgstr "Problemi comuni" -#: ../../uci.rst:289 221df18161434a62bad5a7edaedf1962 +#: ../../uci.rst:316 e80b1d7d9b3c4cc1a8f25d7b484ec6c0 msgid "**Forgetting to commit**: Changes are not persistent until committed" msgstr "" "**Dimenticare di eseguire il commit**: le modifiche non sono persistenti " "fino a quando non viene effettuato il commit" -#: ../../uci.rst:290 0284c206480d4a52a7fc88da4e28e7a1 +#: ../../uci.rst:317 05a0b248a1bc46c7bf0154c850dadefc msgid "" "**Not restarting services**: Committed changes may not be active until " "service restart" @@ -282,41 +282,41 @@ msgstr "" "**Nessun riavvio dei servizi**: le modifiche confermate potrebbero non " "essere attive fino al riavvio del servizio" -#: ../../uci.rst:291 ace31e7357944e27ace5e44f961f8ef5 +#: ../../uci.rst:318 0f5e2e2316294c7c9c8f4b640bd1fba7 msgid "" "**Breaking network connectivity**: Always ensure alternative access methods" msgstr "" "**Interruzione della connettività di rete**: Assicurarsi sempre di disporre " "di metodi di accesso alternativi" -#: ../../uci.rst:292 9836bc93e63f4b198fb9d787a1d082a6 +#: ../../uci.rst:319 5b422cd8ec1e4f37858fda58ce02b5ea msgid "" "**Syntax errors**: Invalid UCI syntax can cause configuration corruption" msgstr "" "**Errori di sintassi**: Una sintassi UCI non valida può causare la " "corruzione della configurazione" -#: ../../uci.rst:295 b0f6563d2a5a4c889e1d76c688415393 +#: ../../uci.rst:322 7381449a10b1403897d40f8d5ea2db7c msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione dei problemi" -#: ../../uci.rst:298 8092dc6b25c44fa0afeef149a5dcc2b8 +#: ../../uci.rst:325 50dd1dfdbe5f4df8a26309f2eacae1dc msgid "Common Commands for Debugging" msgstr "Comandi comuni per il debug" -#: ../../uci.rst:301 d19ca7a8aabb40f9bf99d5c9ab9cdd2a +#: ../../uci.rst:328 3c06bd60f844486a8f228a389629150c msgid "View pending changes" msgstr "Visualizza modifiche in sospeso" -#: ../../uci.rst:308 b06970c561a8406caf53b19b8e9de773 +#: ../../uci.rst:335 6ded2a0a4b39420eb3880ea56be3e612 msgid "Revert to last committed state" msgstr "Ripristina allo stato dell'ultimo commit" -#: ../../uci.rst:315 e730e70e30ba422e83c4183c9b36e15f +#: ../../uci.rst:342 79f076fe27ef4d9d8e41230420372f9f msgid "Check UCI syntax" msgstr "Controllare la sintassi UCI" -#: ../../uci.rst:322 a9bb13d90d2d4b799086a3e27e029c66 +#: ../../uci.rst:349 5ecfaae198e046218037727d54ffc301 msgid "" "Always ensure you have alternative access to the system when making critical" " configuration changes, especially network-related modifications." @@ -325,10 +325,51 @@ msgstr "" "si apportano modifiche critiche alla configurazione, in particolare per " "quanto riguarda le modifiche relative alla rete." -#: ../../uci.rst:325 b823b9ba7bf24e2fa37594cf5b4cce39 +#: ../../uci.rst:352 222635bfbbae4e84a227a1b7b5abadbd msgid "" "UCI commands execute without validation. Incorrect configurations can render" " the system inaccessible." msgstr "" "I comandi UCI vengono eseguiti senza validazione. Configurazioni errate " "possono rendere il sistema inaccessibile." + +#: ../../uci.rst:180 069120aed6ea45a48d0236e0382dd945 +msgid "LISTS - Editing List Options" +msgstr "LISTE - Modifica delle opzioni della lista" + +#: ../../uci.rst:182 3c91cd709926454b94dbd19a662e1428 +msgid "Lists are a special type of option that can contain multiple values." +msgstr "" +"Le liste sono un tipo speciale di opzione che può contenere valori multipli." + +#: ../../uci.rst:185 8c6deeecbfe244bfae8aa3416afe9305 +msgid "Add a value to a list" +msgstr "Aggiungere un valore a una lista" + +#: ../../uci.rst:187 dd29373e2b3e467192777288901d5d02 +msgid "" +"Use the ``uci add_list`` command to add values to a list, the command " +"creates the list if it does not already exist." +msgstr "" +"Utilizzare il comando ``uci add_list`` per aggiungere valori a una lista; il" +" comando crea la lista se questa non esiste già." + +#: ../../uci.rst:194 17e1adc023964e58827fb6e59a801cdd +msgid "Remove a value from a list" +msgstr "Rimuovere un valore da una lista" + +#: ../../uci.rst:196 bf0ebf30f5924a57aaabfad35eeb527b +msgid "" +"To remove the last value from a list, use the ``uci del_list``, you must " +"specify the value to be removed." +msgstr "" +"Per rimuovere l'ultimo valore da una lista, utilizzare ``uci del_list``; è " +"necessario specificare il valore da rimuovere." + +#: ../../uci.rst:202 1cb72982f0804fb18fd2cbcaa0998697 +msgid "" +"To remove all values from a list, use the ``uci delete`` command as " +"explained in the previous section." +msgstr "" +"Per rimuovere tutti i valori da un elenco, utilizzare il comando ``uci " +"delete`` come spiegato nella sezione precedente."